Meu Perfil
BRASIL, Mulher



Histórico


Votação
 Dê uma nota para meu blog


Outros sites
 Especialista On Line
 Easy Tecno


 
Narrando histórias prá crianças, prá você, prá mim e prá todos nós! :o)


Uma questão de tradução

A passagem Bíblica “Sede perfeitos como vosso Pai celeste é perfeito” sempre me intrigou, como poderia Jesus estabelecer uma meta inalcançável para o ser humano?

Ao ler o livro “Jesus, o maior psicólogo que já existiu” senti um  alívio, pois o autor Mark Baker afirma que a palavra grega traduzida como ‘perfeito’ nesta passagem, pode também ser traduzida como ‘maduro’. E quando se busca o significado da palavra ‘maduro’ percebe-se que, realmente, ela faz muito mais sentido dentro do contexto citado.

‘Maturidade’ palavra latina ‘maturus’ vem de ‘mane’ que quer dizer: ‘de manhã cedo’, aquele que logo se levanta para fazer algo, que está pronto para agir. Acredito que é para esta prontidão para o bem que Jesus se referia.

Será que poderíamos substituir e dizer: sede maduros como vosso Pai celeste é maduro? Vem então a pergunta: Como fazer para amadurecer?

Para Erikson (1974), o amadurecimento é atingido quando a pessoa, de alguma forma, cuida de coisas e de outras pessoas, consegue adaptar-se a desilusões e aos triunfos próprios, o que gera marcas que testemunhem sua passagem pelo mundo.

Há quem diga que maturidade se alcança, desde que ela seja uma meta perseguida, e uma das maneiras de se atingir, gradualmente, o amadurecimento pessoal é orientar a vida na aceitação consciente dos próprios limites. O que certamente é bem diferente de ser perfeito, santo, rigidamente irrepreensível...



Escrito por Carla Benson às 10h42
[] [envie esta mensagem] []




[ página principal ] [ ver mensagens anteriores ]